Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] HA Bonjour, Je ne comprend pas votre dernier message, de quel chariot parlez-...
Original Texts
HA
Bonjour,
Je ne comprend pas votre dernier message, de quel chariot parlez-vous ?
cordialement.
1922
Il nous faut une facture en euros et en français.
Merci par avance.
1922
J'ai bien reçu votre facture suite à ma demande mais il nous faut une facture en euros et en français.
Je vous en remercie par avance.
Bonjour,
Je ne comprend pas votre dernier message, de quel chariot parlez-vous ?
cordialement.
1922
Il nous faut une facture en euros et en français.
Merci par avance.
1922
J'ai bien reçu votre facture suite à ma demande mais il nous faut une facture en euros et en français.
Je vous en remercie par avance.
Translated by
babbles
HA
こんにちは。
前回のメールの内容がよくわかりませんでした。どの荷物のことを言っているのでしょうか?
よろしくお願いします。
1922
ユーロとフランス語で記載された請求書が必要です。よろしくお願いします。
1922
お願いした請求書はたしかに受け取りましたが、ユーロとフランス語で記載されたものが必要です。
よろしくお願いします。
こんにちは。
前回のメールの内容がよくわかりませんでした。どの荷物のことを言っているのでしょうか?
よろしくお願いします。
1922
ユーロとフランス語で記載された請求書が必要です。よろしくお願いします。
1922
お願いした請求書はたしかに受け取りましたが、ユーロとフランス語で記載されたものが必要です。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 301letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $6.78
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
babbles
Standard
主にニュース記事の英日翻訳をしています。