[Translation from Japanese to English ] ph72702 We define Asia in accordance with the standards of the United Nati...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cold7210 ) and was completed in 6 hours 24 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:37 1484 views
Time left: Finished

ph72702

国連の基準でアジアを定義しております。
▼まだまだ広がるTOMODACHIの輪!アジアの美少女(美女も!)に出会おう!
※カッコ内の表記は【国籍/登場作品】となっています。アルファベット順(日本を除く)。
サラ・ハリファ 【アラビア/ギャラリーフェイク】



チュン・リー 【中華人民共和国/Street Fighter Ⅳ】

ラクシャータ・チャウラー 【インド/コード・ギアス 反逆のルルーシュ】

リ・シャンイン 【台湾(?中華民国)/エンジェル・ハート】

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 23:01
ph72702

We define Asia in accordance with the standards of the United Nations.
▼The rings of friendship continue to spread even more! Meet Asian beautiful girls (and women)!
*(Nationality/title of work) In alphabetical order (except Japan).

Sara Halifa (Arabia/Gallery Fake)



Chun-Li【People's Republic of China/Street Fighter Ⅳ】

Rakshata Chawla【India/Code Geass: Lelouch of the Rebellion】

Li Xiang-Ying【Taiwan (Republic of China) /Angel Heart】
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 22:52
ph72702
Here Asia is defined with the criteria of U.N.
▼Extending even more widely, TOMODACHI circle! Let's meet the cute girls (ladies also!) in Asia!
※The statements in the blanks are [Nationality / Comic title]. Alphabetically (except Japan)
Sara Halifa [Arabia / Gallery Fake]
Chun-Li [China / Street Fighter IV]
Rakshata Chawla [India /Code Geass: Lelouch of the Rebellion]
Li Xiang-Ying [Taiwan(China?)/ Angel Heart]

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime