Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph64403 HMX-17a Ilfa "To Heart 2" Airi "Dream Club" MAICO2010 "Andro...

Original Texts
ph64403


HMX-17a イルファ 【To Heart 2】



アイリ 【ドリームクラブ】



MAICO2010 【アンドロイドアナ MAICO 2010】



▼おわりに……
日常のお世話から戦闘まで、アンドロイドは人間の夢で出来ているので、とんでもなくハイスキルです。あとどのくらい待てば彼女たちに会えるのでしょうか。そう思うとワクワクしますね。夢は充分なほどに詰め込んだので、あとは人間の技術が追いつくのを待つとしましょう。
Translated by akithegeek1
ph64403

HMX-17a Ilfa "To Heart 2"

Airi "Dream Club"

MAICO2010 "Android Ana Maico 2010"

▼ And to wrap it up...

Androids are super skilled beings born from human dreams that can help around the house and fight. How long do we have to wait until we can actually meet one of them in real life? Doesn't it make you excited? We already have enough power of dreams, all that is left is waiting for the technology to catch up.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...