[Translation from Japanese to English ] I am a retailer and I currently have around 20 units of ***. I have suffer...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( safir_k , eggplant , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Feb 2014 at 23:41 1414 views
Time left: Finished

私は小売業者で現在 ***を 20個くらい持っています。

今回の初期不良問題で大変な被害を被っています。

リコールして全部返品して、返金して欲しいと思っています。


どのような手続きを取ったらよいですか?

商品を貴社に送ってあなたが受取しだい、返金してくれますか?

返品するのにあたって必要なものはありますか?

また返金の方法は現金振り込みでしょうか?ペイパルの受取は可能でしょうか?

宜しくお願い致します。

I am a small retailer and have 20 of *** right now.

We are experiencing a huge damage due to this initial defect.

We would like to return all of them and get a refund.


What kind of process do I need to go through?

If we return the products to your company, will you refund me?

As for returning the products, is there anything that I need?

Also, is the method of refund cash transfer? Can you refund me via PayPal?

Thank you in advance.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime