Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] fr104708 The central pillar of the Sky Tree vibrates at a different cycle ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , akithegeek1 ) and was completed in 7 hours 27 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 15:49 784 views
Time left: Finished

fr104708

このスカイツリーの心柱は、地震が起きてもスカイツリー本体とは別の周期で揺れ、地震の力を打ち消すように出来ています。

こちらはハイテクの研究結果で地震の揺れを押さえることが実証されているので、まちがいなく安心ですね。
下町活性化の起爆剤になる!
東京スカイツリーが建つ東京都墨田区は、下町の情緒があふれています。
古くからもの作りの街として栄えてきた墨田区。
いま、スカイツリーを起爆剤に町工場の活性化や、伝統工芸の復活など、さまざまな取り組みが行われています。

fr104708

The central pillar of the Sky Tree vibrates at a different cycle than the rest of the building, effectively negating the power of the earthquake.

This is the demonstration of how high technology can control the earthquake tremors - you are entirely safe even at the top of the building.

Sky Tree is also the reason for why the city around it became so much more lively. Sky Tree became the spiritual center of the Sumida Ward of Tokyo where it is currently standing. Since a long time ago, Sumida Ward was considered to be the city of manufacturers. Now, thanks to the Sky Tree, the small factories and traditional art centers has been revitalized, and the city still makes effort to pump more life into the district.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime