Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] no100901 Town which makes us feel the old-world flavor of Kyoto - 8 selec...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , aquamarine57 ) and was completed in 6 hours 2 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 18:07 2653 views
Time left: Finished

no100901

いにしえの京都の風情を感じる街。日本の小京都8撰
古(いにしえ)の京都の風情を感じさせる街を小京都と呼んでいます。日本全国の小京都から8つの街を選びました。今の京都とは風情の異なる古き佳き京の姿を思い浮かばせる街を歩いてみませんか?

角館(秋田県・仙北市)


小京都と言えば角館と津和野と言われるほどに、角館の街は小京都として全国的に知らています。

小浜(福井県・小浜市)


小浜は日本海沿岸や大陸から京都への物産や人を運び込むための港町として栄えました。

no100901

Eight representative “Little Kyoto” in Japan - Towns which have the flavor of ancient Kyoto -
Towns which have the flavor of ancient Kyoto are called “Little Kyoto.” There are many towns which are referred to as “Little Kyoto” all over Japan, and we selected eight towns out of them. Let’s take a walk in the towns which make you think of ancient Kyoko, and feel a different atmosphere from the present Kyoto,

Kakunodate (Semboku, Akita)

Along with Tsuwano, Kakunodate is one of the two towns which are the best known nationwide as “Little Kyoto.”

Obama (Obama, Hukui)

Obama prospered as a port town. Products and people from cities along the coast of the Japan Sea and on the continent went through the town to get to Kyoto.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime