Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] fr89205 You can easily enjoy a sub tropical jungle cruise such as this onl...
Original Texts
fr89205
こんなに手軽に亜熱帯のジャングルクルーズを楽しめるのは屋久島くらいのものでしょう。
そして、ガジュマルには、幸福をもたらすキジムナーという精霊が宿っているといいます。
ガジュマルの森にとけ込むと、まるで別世界に紛れ込んだような感覚に陥るのもちょっとわかる気がするかも。
こんなに手軽に亜熱帯のジャングルクルーズを楽しめるのは屋久島くらいのものでしょう。
そして、ガジュマルには、幸福をもたらすキジムナーという精霊が宿っているといいます。
ガジュマルの森にとけ込むと、まるで別世界に紛れ込んだような感覚に陥るのもちょっとわかる気がするかも。
Translated by
akithegeek1
fr89205
Yakushima is probably the only one place where you can enjoy a subtropical jungle so easily.
It is said that spirits known to bring people happiness, Kijimuna, live in the banyan forests. I think I can understand why - because as soon as you step into the lush woodland, it feels as if you slipped into a different world.
Yakushima is probably the only one place where you can enjoy a subtropical jungle so easily.
It is said that spirits known to bring people happiness, Kijimuna, live in the banyan forests. I think I can understand why - because as soon as you step into the lush woodland, it feels as if you slipped into a different world.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...