Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The store owned by Yumiko I-ihoshi who is a popular ceramic writer that was i...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mooomin ) and was completed in 5 hours 41 minutes .

Requested by hagi at 20 Feb 2014 at 17:28 942 views
Time left: Finished

go83103

雑誌MONOCLEにも紹介された、人気磁器作家のイイホシユミコさんのお店もここ芝川ビルにあります。

2.新井ビル

昔は銀行、今は洋菓子店。

竣工:1922年
国登録有形文化財。
旧報徳銀行大阪支店。
1階と2階は人気洋菓子店の五感北浜本店。

2階は大人気のサロン。

本館2階のサロンはいつも満席で行列ができるほど人気。
ケーキや軽食もとても美味しいです。

3. ガスビル(大阪瓦斯ビルヂング)

竣工: 1933年
国登録有形文化財
日本におけるDOCOMO150選

大阪ガスの本社ビルです。

go83103

The shop of popular porcelain artist, Yumiko IIhoshi, who was also introduced in the magazine MONOCLE, also is situated here in Shibakawa building.

2. Arai building
In the past it was a bank, now is a cake shop.

Completion: 1922
Registered tangible cultural property of Japan
Former Hootoku Bank, Osaka branch.
The 1st and 2nd floor is the parent store of Gokan Kitahama, a popular cake shop.

On the 2nd floor, is the very popular salon.

The salon on the 2nd floor of the main building is popular, and it is always full with waiting lines.
The light meal and cakes are very delicious.

3. Gas building (Osaka gas building)

Completion: 1933
Registered tangible cultural property of Japan
150 selected DOCOMO of Japan.

It is the main office building of Osaka Gas Co., Ltd.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime