[Translation from Japanese to English ] go83102 It was the 6th largest metropolis in the world. In 1925 (Taisho...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , akithegeek1 ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by hagi at 20 Feb 2014 at 17:26 2205 views
Time left: Finished

go83102

世界第6位の大都市だった。

1925(大正14)年に周辺の町村と合併。人口・面積で日本一、人口では世界第6位の大都市となりました

1.  芝川ビルディング

1927年竣工。都心のモダン建築。

竣工: 1927年
国登録有形文化財。
大阪のビジネス街、淀屋橋の中心にあります。

おしゃれなお店が併設されています。


地下1階にあるリヴ・ゴーシュでは、フレンチコロニアルな雰囲気の中、ベトナム料理が楽しめます。

イイホシユミコさんのプロダクトショップも。

go83102

It was the 6th largest metropolis in the world.

In 1925 (Taisho 14) it was merged with the villages and cities surrounding it. As a result, it became the biggest metropolis in Japan and 6th largest in the world.

1. Shibakawa Building

The construction was completed in 1927. It was a modern building constructed in the city centre.

Finalization of the construction work: 1927
One of the tangible cultural properties of Japan.
You can find it in the center of the Japanese business city, Yodoyabashi.

You can find many stylish shops inside.

In the Rive Gauche restaurant, which is located on the underground 1st floor, you can enjoy Vietnam food while engulfed in the atmosphere of French colonies.

There is also a shop with Yumiko Iihoshi's famous porcelain.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime