Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] go83101 Stylish and gorgeous! Five modern yet retro buildings you should s...

Original Texts
go83101

おしゃれで豪華!大阪中心部で見るべきレトロモダン建築5選

1920年代から30年代にかけて、大阪は「大大阪」と呼ばれる経済成長期を迎えました。経済成長ととも立てられたモダンな建築物は、豪華かつおしゃれです。

モダン建築は「大大阪時代」の象徴。

大大阪とは大正末期から昭和にかけて、大阪の文化経済が急速に発展した時代を指します。この時代、大阪ではメインストリートの御堂筋を中心に、多くの近代建築が建てられました。今も利用・見学できる建物が多く残っているのが特長です。
Translated by akithegeek1
go83101

Stylish and gorgeous! Five modern yet retro buildings you should see in Osaka

From year 1920 to 1930, Osaka experienced a rapid period of economic growth and was called the "Giant Osaka". The modern buildings constructed at that time are stylish and gorgeous.

The modern buildings were the symbol of the "Giant Osaka Period".

"Giant Osaka" is the term used to describe the period from the end of the Taisho era to the Showa era when the city's culture and business experienced a rapid development. Many buildings were constructed at that time, especially around he Midousuji Boulevard located on the main street. Many of these buildings are still in use or can still be visited by tourists.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...