Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dress by ASOS Collection Made from a breathable woven fabric Statement paisle...

This requests contains 453 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , hiromic ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Feb 2014 at 23:07 1133 views
Time left: Finished

Dress by ASOS Collection
Made from a breathable woven fabric
Statement paisley print
Round neckline
Elbow length sleeves
Zip through back
Classic shift shape
Regular fit
ABOUT ASOS COLLECTION
Directional, exciting and diverse, the ASOS Collection makes and breaks the fashion rules. Scouring the globe for inspiration, our London based Design Team is inspired by fashion’s most covetable trends; providing you with a cutting edge wardrobe season upon season.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Feb 2014 at 23:41
ASOSのコレクションを身にまとおう
通気性のいい素材
ペイズリー柄
ラウンドネック
五分丈袖
後ろジッパー
クラシックな切り替えライン
普通サイズ
ASOSSコレクションって?
目指している方向性がはっきりしていて、ワクワク、いろいろ。ASOSコレクションは既存のファッションルールをぶち壊して新しいルールを作る。世界中からインスピレーションを得て最もはやるトレンドを取り入れたロンドンベースのデザイン。どの季節にも最新のワードローブをご提供します。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
ありがとうございますm(__)m
hiromic
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Feb 2014 at 23:58
ASOS コレクションのドレス
通気性の良い織物
存在感のあるペイズリー柄
丸首
肘丈の袖
背中ジッパー付き
クラシックシフトドレス
一般サイズ
ASOS コレクションについて
ファッションの先端、エキサイティングで幅広いASOSは、新感覚のファッションを作り、型破りでもあるコレクション。世界中のインスピレーションを求め、ロンドンベースのデザインチームは、誰もが欲しがるエッジの効いたワードローブを毎シーズン提供する。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
ありがとうございますm(__)m

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime