Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Vietnamese ] The camera drifts slowly across a stretch of calm water. Insects and birdsong...
Original Texts
The camera drifts slowly across a stretch of calm water. Insects and birdsong can be heard. Raindrops begin to strike the water's surface as we pass over a patch of water weed. And in voice-over, a young woman says, "Come spirit, help us sing the story of our land. You are our mother; we, your field of corn. We rise from out of the soul of you."
This is the opening shot of "The New World" (2005), Terrence Malick's dream-like interpretation of the founding of the Jamestown colony in Virginia. The film depicts the interactions between the English colonists and the Powhatan natives, and in particular the relationship between John Smith and Pocahontas, who speaks the film's opening words. As an opening shot, this image of placid river water is less spectacular than many of those that we have studied for Jim's project, but its simplicity is deceptive and it contains all of the qualities of a great opening shot that Jim has been encouraging us to see.
This is the opening shot of "The New World" (2005), Terrence Malick's dream-like interpretation of the founding of the Jamestown colony in Virginia. The film depicts the interactions between the English colonists and the Powhatan natives, and in particular the relationship between John Smith and Pocahontas, who speaks the film's opening words. As an opening shot, this image of placid river water is less spectacular than many of those that we have studied for Jim's project, but its simplicity is deceptive and it contains all of the qualities of a great opening shot that Jim has been encouraging us to see.
Translated by
huuhung
Chiếc máy ảnh trôi một cách chậm chạp qua một quãng nước ấm. Tiếng côn trùng và tiếng chim hót được nghe thấy. Mưa bắt đầu rơi trên mặt nước khi chúng tôi băng qua một mảnh đám cỏ dại còn sũng nước. Một người phụ nữ trẻ tuổi cất giọng "Các vị thần hãy đến đây và giúp chúng con hát bài ca về vùng đất của chúng con. Người là mẹ của chúng con, chúng con, cánh đồng ngô của mẹ. Chúng con sản sinh ra chúng từ tâm hồn của mẹ."
Đây là cảnh đầu tiên của "Thế giới mơi" (2005), giống như giấc mơ của Terrence Malick giải thích về sự thành lập các thuộc địa Jametown tai Virginia. Bộ phim miêu tả sự đấu tranh giữa những kẻ xâm lược Anh Quốc và những người Powhatan, đặc biệt là mối quan hệ giữa John Smith và Pocahontas, người nói những lời mở đầu của bộ phim.
Đây là cảnh đầu tiên của "Thế giới mơi" (2005), giống như giấc mơ của Terrence Malick giải thích về sự thành lập các thuộc địa Jametown tai Virginia. Bộ phim miêu tả sự đấu tranh giữa những kẻ xâm lược Anh Quốc và những người Powhatan, đặc biệt là mối quan hệ giữa John Smith và Pocahontas, người nói những lời mở đầu của bộ phim.
Là phần mở đầu của bộ phim, hình ảnh nước sông phẳng lặng này ít đặc biệt hơn so với nhiều hình ảnh mà chúng tôi đã được học cho dự án của Jim, nhưng sự đơn giản của nó chỉ là một trò lừa và nó chứa đựng tất cả những giá trị của một phần mở đầu tuyệt mỹ mà Jim đã kích thích chúng tôi xem nó.