Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry to have given to you trouble this time. We purchased a product ...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , iluvsnoopy228 , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 17 Feb 2014 at 08:41 1574 views
Time left: Finished

この度はご迷惑おかけして申し訳ありませんでした。
商品は専門店にて購入しました。
私と専門店両方でチェック済みです。

1)返金対応
返送料もお知らせ頂ければ全てご返金致します。

2)代替え品対応

1,2)不具合がある商品が当方に到着してからの対応になります。

そして、お手数ではございますが
配達業者にダメージを申告して頂けませんか?
原因はわかりませんが、配送中の事故かもしれません。
調査する必要があります。

最後までしっかり対応させて頂きます。
ご安心ください。

I am sorry for the inconvenience this has caused you.
I purchased the item a specialized store.
Both the store and I have checked it.

1) Refund
I will issue a full refund if you let me know the return charge.

2) Replacement

1,2) I will respond as soon as I receive the defective item.

Also, would you please take a moment to report the damage to the delivery company?
The cause is still unknown, and the item might have gotten broken in transit.
I need to find a cause of this matter.

Please be assured that I will address this matter until this case is closed.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime