Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph54302 The name "maid" comes from another word, "maiden", which is synony...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , akithegeek1 ) and was completed in 3 hours 0 minutes .

Requested by toshiu at 17 Feb 2014 at 03:40 1782 views
Time left: Finished

ph54302

語源の「maiden」は乙女、未婚の女性という意味で、過去に若い女性が結婚前には奉公に出されていたことに由来する。そこから、乙女が女性奉公人・使用人の意味となった。

狭義では(特にサブカルチャー/オタク的文脈において)個人宅で主に住み込みで働く女性使用人(いわゆる「メイドさん」)を指す。


▼スキルが高いぞ!家事は当然、戦える日本のメイドたち!

※【】内が登場作品になります。

ヴィルヘルミナ・カルメル 【灼眼のシャナ】


翡翠と琥珀 【月姫】



ph54302

The name "maid" comes from another word, "maiden", which is synonymous with "unmarried woman" and "virgin". A long time ago, young, unmarried women were often sent to work as servants and that's how the name came to be.

In a narrower sense, it describes a female servant who lives at the house of her masters and works for them (and that's how the Japanese otaku subculture imagines them). In Japan, they are called "Maid-san".

▼ They are so skilful! They not only do housework, but also fight - the Japanese maids!

* "" indicates the names of the series the girls appear in.

Wilhelmina Carmel "Shakugan no Shana"

Hisui and Kohaku "Tsukihime"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime