Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ph51313 In Universal Century 0088, the Titans, the elite force formed by t...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mbednorz ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by toshiu at 17 Feb 2014 at 03:10 1135 views
Time left: Finished

ph51313

宇宙世紀0088年、グリプス戦役で地球連邦軍が創設したエリート部隊「ティターンズ」は事実上壊滅した。しかし、エゥーゴも大半のパイロットが戦死し、有力な指揮官のクワトロ・バジーナ大尉は行方不明となり、エースパイロットのカミーユ・ビダンも精神崩壊を起こしてしまい、戦力不足に悩まされていた。そんな中、三つ巴の決戦から一時手を引き、高みの見物をしていたハマーン・カーン率いるジオン公国残党組織アクシズはネオ・ジオンと名を変え、地球圏の制覇に乗り出す。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 05:46
ph51313

In Universal Century 0088, the Titans, the elite force formed by the Earth Federation for the Guripusu campaign, are virtually destroyed. However, the AEUG has been suffering force shortage, as it lost the majority of its pilots, Capt. Quattro Bajina, a leading commander, went missing in action, and the ace pilot Kamille Bidan had a nervous breakdown. In the meantime, staying away temporarily from the battle among the three forces, Axis, the remnants of Zeon led by Haman Karn, changes its name to Neo Zeon and embarks on the conquest of the geosphere.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 04:42
ph51313

Universal Century 0088. The elite squad created during the Gryps campaign, the Titans, practically doesn't exist anymore. However, most of Eugo's pilots are dead and the powerful commander, Quattro Bajeena is missing. The ace pilot Camille Bidan is traumatized, amounting to insufficent military potential. Meanwhile, Haman Karn, who withdrew from the three-way battle and his organization of Zeon remnants, Axis, change their name into "Neo Zeon" and set out to conquer the Terran system.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime