Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] al63103 Known for his intense drumming. He plays instruments other than t...
Original Texts
al63103
激しいドラムプレイが特徴。
ドラム以外の楽器も演奏出来る。
ブレイクしたい!
ゴールデンボンバー鬼龍院翔と団長。
ゴールデンボンバーに続くブレイクを狙う。
俺達は音楽に嘘はつかない!!
NoGodは、日本のメタル界、ヴィジュアル界を背負って立つバンドになるであろう。
是非、1度liveに足を運ぶべし!
激しいドラムプレイが特徴。
ドラム以外の楽器も演奏出来る。
ブレイクしたい!
ゴールデンボンバー鬼龍院翔と団長。
ゴールデンボンバーに続くブレイクを狙う。
俺達は音楽に嘘はつかない!!
NoGodは、日本のメタル界、ヴィジュアル界を背負って立つバンドになるであろう。
是非、1度liveに足を運ぶべし!
Translated by
ymgonzalez2000
al63103
A violent drum play is characteristic.
Any instrument can be played with the exception of drums.
I would like to take a break!
The leader Golden Bomber Kiryuuin Sho.
I procure a break after Golden Bomber.
We do not lie in music!!
NoGod, in the world of Japanese metal, might become in a band that stands, being burdened with the visual world.
By all the means, I must go live one time!
A violent drum play is characteristic.
Any instrument can be played with the exception of drums.
I would like to take a break!
The leader Golden Bomber Kiryuuin Sho.
I procure a break after Golden Bomber.
We do not lie in music!!
NoGod, in the world of Japanese metal, might become in a band that stands, being burdened with the visual world.
By all the means, I must go live one time!