Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] al63102 Known for his high tone voice. He's as funny as any comedian. He l...

Original Texts
al63102

ハイトーンボイスが特徴。
お笑い芸人にも負けない面白さも兼ね備える。

白塗りメイクをこよなく愛する。


速引きに定評がある。
LIVEではコーラスも担当。


バッキングやアルペジオなどを得意とする。
機材へのこだわりが強い。
お気に入りのキャラクターは、ふなっしーである


女の子のようなキャラクターだが男性である。
見た目とは違う力強いベースプレイが魅力的。
Translated by cold7210
al63102
His feature is high-tone voice.
He has the entertaining aspect competing with comedians.
He loves white-painted makeup very much.
He is well known for his shred guitar.
At live, he is in charge of chorus.
He is good at backing and arpeggio.
He has a strong preference of instrumental equipment.
His favorite character is Funasshi.
His character looks like girl, but actually he is male.
His powerful base play is totally different from his appearance, which is attractive.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
177letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.93
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
cold7210 cold7210
Starter