Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] al89702 The leader of Kameleo! He respects tetsuya in L'Arc-en-Ciel. Eve...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , kengo_a ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by hagi at 15 Feb 2014 at 18:22 1963 views
Time left: Finished

al89702

カメレオのリーダー!
L'Arc-en-Cielのtetsuyaを尊敬している。
全員で踊りながらボーカル


尊敬するL'Arc~en~Cielと同じ事務所なのでラルクファンからも注目されている。
ツイッターなどでL'Arc~en~Cielの宣伝をしたりもする。
カメレオ ↑アゲていこう歌↑ LIVE



アイドルのような風貌と、面白いライブは次世代のエンターテイメントを表現しているのかも?!
新しいヴィジュアル系として注目するカメレオの活躍に期待!

al89702

The leader of Kameleo!
He respects tetsuya in L'Arc-en-Ciel.
Every member sings, but also dances.

Fans of L'Arc-en-Ciel take notice of the band because it belongs to the same production company as L'Arc-en-Ciel, which the members look up to.
They also promote L'Arc-en-Cie through Twitter.
Kameleo↑ Let's get going! LIVE

With the looks of idles and the funny LIVE style, they may represent the new-generation entertainment!
Check out the Kameleo's success as the new visual style rock musician!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime