[Translation from Japanese to English ] I think I have heard about that, but it is about the consultation of the clos...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , kengo_a ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by kuwappa at 13 Feb 2014 at 16:41 8396 views
Time left: Finished

既に聞いていると思いますが、締切日の件で相談です。日本では、4月末から10日間ほどホリデイがあるので、日本の締切日は当初の●日で進められると大変ありがたいです。A氏は彼のfacebookで公式に告知しなくてよいのなら問題ないとのことです。こちら側はオフィシャルでの告知を諦めてでも、●日で進めたいと思ってますが、いかがでしょうか?ちなみに日本のfacebookでは、こちらの発売日に応じて告知をしたいのですが、それは問題ないですよね?それでは、●月で進めさせていただきます。

I would like to discuss the deadline date, I think you have heard about this. In Japan we have a ten-day holiday which starts from the end of April, so I would appreciate it if you proceed with ●th, as originally planned. A said it won't be a problem if he doesn't have to make an announcement officially on his facebook. I would give up the official announcement for the original deadline date, ●th. Is it okay with you? In addition is it alright if we announce the release date in Japan via Japanese facebook? I will then proceed with the deadline in ●

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime