Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Portuguese (Brazil) ] This movie was clearly made with a great deal of love. It's arguable that it ...

This requests contains 886 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( jumot , sao3015256 , ivanicska ) and was completed in 4 hours 57 minutes .

Requested by activetest at 12 Feb 2014 at 16:27 1706 views
Time left: Finished

This movie was clearly made with a great deal of love. It's arguable that it was made with too much love, as if there ever could be any such thing. Or maybe "love" is not the right word, and "civility" is. My point, alas, is that as a movie, "The New Black" never really catches fire: as I said above, it's very engaging, but it never gets to urgently compelling. Things do pick up when Richen takes up the story of the young new-gospel singer who once went by the name of Tonex, whose coming-out was a galvanic moment for the community.

sao3015256
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 12 Feb 2014 at 18:45
Este filme foi feito claramente com uma grande dose de amor. É discutível que tenha sido feito com muitíssimo amor, como se pudesse haver tal coisa. Ou talvez "amor" não seja a palavra certa, e "civilidade" seja. Á questão é que, infelizmente, como um filme, "The New Black" nunca realmente incendeia: como eu disse acima, é muito envolvente, mas nunca chega a atenção extrema. As coisas engrenam quando Richen conta a estória da jovem cantora gospel, conhecida anteriormente pelo nome de Tonex, cuja apresentação foi um momento eletrizante para a comunidade.
jumot
Rating 53
Native
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 12 Feb 2014 at 21:03
Este filme foi claramente feito com uma grande dose de amor. É discutível que ele foi feito com muito amor, como se pudesse existir algo assim. Ou talvez "amor" não seja a palavra certa, e "civilidade" seja. Meu ponto, infelizmente, é que, como um filme, "The New Black" nunca realmente pega fogo: como eu disse acima, é muito envolvente, mas nunca chega a urgência irresistível. As coisas que temos que reparar é quando Richen retoma a história da jovem cantora de novo-gospel, que antes atendia pelo nome de Tonex cuja lançamento tinha sido um momento galvânica para a comunidade.

One does feel churlish for taking a text to task on account that it's conscientiously nice, but Richen's even-handedness, while commendable from a community activist point of view—the point is to build bridges, I presume—does her movie few favors. That said, if you're looking for insight, context, poignancy, the movie does offer all of the above.

jumot
Rating 53
Native
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 12 Feb 2014 at 20:53
Um se sente grosseiro por pegar um texto como tarefa em uma conta que é conscientemente agradável, mas Richen mesmo imparcialmente, enquanto louvável do ponto de vista ativista comunitário, o ponto é de construir pontes, eu presumo, fazendo a seu filme alguns favores. Dito isto, se você está procurando uma visão, contexto, pungência, o filme não oferece todos os itens acima.
ivanicska
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 12 Feb 2014 at 21:24
Alguém pode sentir-se grosseiro por tomar um texto como tarefa levando em conta que é conscientemente bom , mas a mão imparcial de Richen, enquanto louvável de um ponto-de-vista de um ativista comunista - o ponto é construir pontes, eu suponho - faz alguns favores a seu filme. Dito isso, se você está a procura de introspecção, contexto, pungência, o filme realmente oferece todos os acima.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime