Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding your suggestion to meet and do business in person, I can't speak En...
Original Texts
直接、お会いしお取引させて頂く件ですが・・
私は英語が話せません。
とてもお会いしたいのですが、会社も営んでいる為
時間もなかなかありません。
とても残念です。
国内発送だと
国内の銀行にお振込み頂ければ送料もお安く出来ます。
paypalでも同様です。
ご入金お待ちしております。
この度はご不便おかけしてすいません。
商品を返品して頂けますか?
受け取り次第送料合わせてご返金致します。
150ポンドのご返金でご納得頂けませんか?
ご納得頂けなれば全額返金します
私は英語が話せません。
とてもお会いしたいのですが、会社も営んでいる為
時間もなかなかありません。
とても残念です。
国内発送だと
国内の銀行にお振込み頂ければ送料もお安く出来ます。
paypalでも同様です。
ご入金お待ちしております。
この度はご不便おかけしてすいません。
商品を返品して頂けますか?
受け取り次第送料合わせてご返金致します。
150ポンドのご返金でご納得頂けませんか?
ご納得頂けなれば全額返金します
Translated by
transcontinents
About meeting in person and make deals...
I cannot speak English.
I really want to meet you, but I run a company and I hardly have time.
I deeply regret it.
If you make domestic bank transfer for domestic delivery, I can offer more reasonable shipping cost.
It's same for PayPal.
I'll be waiting for your payment.
Sorry for the inconvenience cause you this time.
Will you return the item?
I will make refund including shipping cost as soon as I receive it.
Are you not convinced with 150 pound refund?
If not, I'll make full refund.
I cannot speak English.
I really want to meet you, but I run a company and I hardly have time.
I deeply regret it.
If you make domestic bank transfer for domestic delivery, I can offer more reasonable shipping cost.
It's same for PayPal.
I'll be waiting for your payment.
Sorry for the inconvenience cause you this time.
Will you return the item?
I will make refund including shipping cost as soon as I receive it.
Are you not convinced with 150 pound refund?
If not, I'll make full refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...