[Translation from Japanese to English ] I am sorry. The bass in the original photo is already sold out. I will sen...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , cold7210 , buttercup_xo ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 06 Feb 2014 at 09:51 1660 views
Time left: Finished

申し訳ございません、リストアップしているオリジナルの写真のベースは既に売れてしまっています。
他の販売可能なベースの実物の写真を手配します。メーカーや問屋に確認していますので少しお待ちください。分かり次第、ご連絡いたします。


ギターを弾いたら是非レビューを聞かせてください!
また、メールで我々のショップのカスタマーサービスについて返信を頂けると嬉しいです。
こんな感じで・・・(例文)
ご希望のギターについて探してみます。お勧めのギターが見つかればメールいたします。

I am afraid that the base guitars listed up in the origina pictures are all sold out.
I am working with our dealer to put together the pictures of the base guitars that are currently availble. So please give us a moment. I will let you know as soon as I finish doing so.

Please let us know your review once you play the guitar by sending us the email to our customer service. Here is the example....
I will try my best to find the guitar you want. As soon as I find out, I will send you an email.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime