[Translation from Japanese to English ] I can arrange for all the parts of the silver guitar you want. It will cost ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , cold7210 , chikaty_fc , buttercup_xo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akiy501890 at 06 Feb 2014 at 09:41 2558 views
Time left: Finished

ご要望のシルバーのギターの部品は全て手配できます。
送料も込で$*です。

ギターVはギター本体が$A+送料$B 合計$Cがベストプライスです。
これはeモールではなく我々のオンラインショップ限定価格です。

通常の販売価格は$Dなので$Eもの特別値引きです。
正直いいまして、我々の利益はありません。
追加注文を頂ける場合のあなただけへの特別価格です。

先に注文のギターを返品し交換する場合は、およそ$**前後の日本への送料を
お客様に負担して頂かなくてはなりませんので、お勧めできません。

I can offer all the parts for the silver guitar that you are requesting.
The price is $* including shipping.

Guitar V itself is $A. The shipping is $B. Therefore my best offer is $C wihich is the total of $A and $B.
This is the special our online shop price. You cannot get this price at e-mall.

The normal price is $D. So that means you can get the discount by $E!
To be honest with you, there is little profit for us.
This is the special price for only you if you can give us the additinal orders.

If you want to return the previously purchased guitar for repair, you will need to pay $** for the shipping cost to JP. Iwould not recommend you to do so.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime