Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 4306 Sehr geehrte Damen und Herren Nachdem ich auf Ihre Mail geantwortet habe...

This requests contains 554 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , kiwi ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by okotay16 at 06 Feb 2014 at 06:31 2148 views
Time left: Finished

4306
Sehr geehrte Damen und Herren
Nachdem ich auf Ihre Mail geantwortet habe, und die Option gewählt habe den Artikel nochmal kostenlos zu schicken, warte ich immer noch darauf.
Weder ist der Artikel eingetroffen noch habe ich eine Antwort oder eine Erklärung bekommen.
Die Mail hänge ich als PDF Datei an.
Ich erwarte eine Antwort



5541
Ich bevorzuge die Ersatzlieferung.
ist es besser an die hausanschrift zu versenden, oder soll es bei Packstation bleiben?

Ist es möglich gegen eine kleine Zusatzgebühr per Express zu senden.
Wenn ja, wie hoch wäre die Gebühr ?

4306
ご担当者様
あなたのメールへの返信で、オプションで商品を無料で再配達する事を選択してからも、
いまだに待ち続けています。
商品が届くこともなければ、ご連絡またはご説明いただいたこともありません。
メールをPDFファイルとして添付します。
ご連絡お待ちしています。

5541
代替で発送をお願いします。
自宅の住所宛に送った方が良いでしょうか、それともパック・ステーションで留めますか?

少額の追加料金でエクスプレスで発送することはできるのでしょうか。
もし出来る場合、お幾らでできますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime