Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, I have requested a quota from DHL, I hope to get it later today. Since t...

This requests contains 354 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , saciek , naokikinjo ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Feb 2014 at 19:11 2265 views
Time left: Finished

Hi,
I have requested a quota from DHL, I hope to get it later today.

Since this is a small shipment there is also another solution:
I can send you two boxes using Swedish Mail for USD 105.
The downside of this arrangement is that it only offers tracking within Europe.

If being able to track the shipment is important we will have to use DHL.

Best regards
Karin

DHLに見積もりを依頼しており、今日連絡があるはずです。

お送りするものが小さいので、別の方法もあるのですが、
箱2つをスウェーデン郵便を使ってお送りすると、US$105でお送りできます。
ただ、これの困ったところは、ヨーロッパ内しか追跡できないことです。
もし、追跡できることが重要でしたら、DHLを使うしかありません。

敬具
Karin

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime