[Translation from Japanese to German ] わたしはあなたに関税の支払いがないように、EMSに金額を安く記載することは可能です。 しかし郵便物の紛失や破損などがあった場合、 記載した金額しか保証され...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , 88_maryla_88 ) and was completed in 6 hours 15 minutes .

Requested by mutorix at 02 Feb 2014 at 15:47 2555 views
Time left: Finished

わたしはあなたに関税の支払いがないように、EMSに金額を安く記載することは可能です。
しかし郵便物の紛失や破損などがあった場合、
記載した金額しか保証されません。

何かトラブルがあった場合には
私は申告した金額しか保証はしません。

あなたがこの事に理解して承諾するのなら、
EMSに記載する金額を安く書きます。

あなたの連絡をお待ちしております。

Ich kann es auf EMS billiger angeben, dann müssen Sie keinen Zoll zahlen.
Aber falls die Sendung verloren oder beschädigt ist,
ist nur der beschriebene Betrag versichert.

Wenn etwas passiert, kann ich nur den Betrag garantieren,
den ich angegeben habe.

Wenn Sie das akzeptieren können,
gebe ich auf EMS einen billigeren Betrag an.

Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime