Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to German ] わたしはあなたに関税の支払いがないように、EMSに金額を安く記載することは可能です。 しかし郵便物の紛失や破損などがあった場合、 記載した金額しか保証され...
Original Texts
わたしはあなたに関税の支払いがないように、EMSに金額を安く記載することは可能です。
しかし郵便物の紛失や破損などがあった場合、
記載した金額しか保証されません。
何かトラブルがあった場合には
私は申告した金額しか保証はしません。
あなたがこの事に理解して承諾するのなら、
EMSに記載する金額を安く書きます。
あなたの連絡をお待ちしております。
しかし郵便物の紛失や破損などがあった場合、
記載した金額しか保証されません。
何かトラブルがあった場合には
私は申告した金額しか保証はしません。
あなたがこの事に理解して承諾するのなら、
EMSに記載する金額を安く書きます。
あなたの連絡をお待ちしております。
Translated by
kirschbluete
Ich kann es auf EMS billiger angeben, dann müssen Sie keinen Zoll zahlen.
Aber falls die Sendung verloren oder beschädigt ist,
ist nur der beschriebene Betrag versichert.
Wenn etwas passiert, kann ich nur den Betrag garantieren,
den ich angegeben habe.
Wenn Sie das akzeptieren können,
gebe ich auf EMS einen billigeren Betrag an.
Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.
Aber falls die Sendung verloren oder beschädigt ist,
ist nur der beschriebene Betrag versichert.
Wenn etwas passiert, kann ich nur den Betrag garantieren,
den ich angegeben habe.
Wenn Sie das akzeptieren können,
gebe ich auf EMS einen billigeren Betrag an.
Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 166letters
- Translation Language
- Japanese → German
- Translation Fee
- $14.94
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...