Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for selecting our product as a gift to your daughter. I myself a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chee_madam , mooomin , cold7210 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mikanneko at 29 Jan 2014 at 19:58 3976 views
Time left: Finished

娘さんへのプレゼントに選んでくださってありがとうございます。
私も去年の夏に出産したんですよ。
娘さんも無事可愛い赤ちゃんを出産なさいますように心から願っています。
あなたも二匹の猫を飼ってるんですね。
きっと名前の通りかっこいい仔たちなんでしょうね。
あなたたちご家族がこれからも毎日健康で幸せな日々を送れますように!
こちらこそ、色々と本当にありがとうございます。

心ばかりのお礼として、小さな招き猫を同封します。
大丈夫だと思いますが、輸送の際に壊れてしまっていたらおっしゃってください。

chee_madam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2014 at 20:11

Thank you for selecting our product as a gift to your daughter.
I myself also had a baby last summer.
I sincerely wish your daughter a smooth arrival of a cute baby.
I see that you also have two cats.
Are your kitties as cool as their names are?
I wish all of your family members healthy and happy days!
I really appreciate all that you have done for me.

I have added a little something to show you my appreciation, a little lucky cat.I think it should arrive there without any problems, but if it is broken during the transportation, please let me know.
mikanneko likes this translation
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2014 at 20:12
Thank you for selecting the present for your daughter.
I gave birth last summer too!
I really hope your daughter successfully give birth to a cute baby.
You also have two cats, don't you?
They must be handsome kitties like their names.
I wish you and your family have healthy and happy days!
I would also like to thank you for everything.

As a little present, I would like to enclose a little Manekineko, or inviting cats.
Though I think there is no problem, please tell me if it is broken by shipping
mikanneko likes this translation
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2014 at 20:08
Thank you for choosing it for your daughter.
I also gave birth to a baby last summer.
Sincerely I hope your daughter will safely give birth to a pretty child.
You also have 2 cats, don’t you?
I’m sure they are cool as their names.
May you have healthy and happy days from now on too!
Thank you for everything, too.

As my informal gratitude, I will attach a small Maneki-Neko welcoming cat.
I think that will be OK, but please let me know if they are broken while delivery.
mikanneko likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime