Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ph37704 The title "Stranger" refers to a strange man who never uses a swor...
Original Texts
ph37704
タイトルの『ストレンヂア』には、戦国時代に刀を封印している「奇妙な男」と、「異邦人」という二つの意味がこめられており、立身出世、大きな野望、そして家族という枠組みから外れてしまった者たちの生き様を題名に託しているという
刀を封印した男、名無し
流浪の少年、仔太郎
▼2008年の米アカデミー賞ノミネート候補にも選ばれました
「スカイ・クロラ」「ストレンヂア」米アカデミー賞ノミネート候補に | アニメ!アニメ!
タイトルの『ストレンヂア』には、戦国時代に刀を封印している「奇妙な男」と、「異邦人」という二つの意味がこめられており、立身出世、大きな野望、そして家族という枠組みから外れてしまった者たちの生き様を題名に託しているという
刀を封印した男、名無し
流浪の少年、仔太郎
▼2008年の米アカデミー賞ノミネート候補にも選ばれました
「スカイ・クロラ」「ストレンヂア」米アカデミー賞ノミネート候補に | アニメ!アニメ!
Translated by
sujiko
In title "Stranger", 2 meaning of "strange man" who seals sword in Sengoku Period and "Alien" are included, and the way of living of those who don' t belong to success in life, large ambition and family is included in the title.
Man who sealed the sword, Nameless man
Roaming boy Kotaro
It was selected as candidate of Academy Award in US in 2008
"Sky Crawler" and "Stranger" are candidates of Academy Award in US.
Animation, animation!
Man who sealed the sword, Nameless man
Roaming boy Kotaro
It was selected as candidate of Academy Award in US in 2008
"Sky Crawler" and "Stranger" are candidates of Academy Award in US.
Animation, animation!