Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ph37004 It is characterize with a innovative SF sense connecting these th...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , rasinblancs ) and was completed in 10 hours 54 minutes .

Requested by toshiu at 23 Jan 2014 at 23:15 1725 views
Time left: Finished

ph37004

これら3つを織り交ぜる独創的なSF感覚が特徴であり、映像と音楽の一体化を重視している。手描きや3DCG作画の限界に挑戦する姿勢や、歌謡曲、ロック、テクノ、オーケストラなど多彩な音楽の魅力がファンに支持されている。

▼30周年を迎えたマクロスシリーズ
人気を支えているのは〝アイドル〟たちです!

▼超時空要塞マクロス

リン・ミンメイ

ゼントラーディの兵士までも魅了した、元祖マクロスアイドル。

▼マクロスプラス

シャロン・アップル

ph37004

It features creative SF sense harmonized these 3 things and the director regards the integration of music and video as important. The hand-painted, challenge the limits of 3DCG animation, many kinds of music like popular song, rock, techno, orchestra, etc., has been gaining support among the fan.

▼Macross series celebrated its 30th anniversary
Our "Idols" win the popularity!

▼The Super Dimension Fortress Macross

Lynn Minmay

Zentradi soldiers were also fascinated and original Macross Idol.

▼Macross Plus

Sharon Apple

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime