Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] gemäß unseren Daten nach erreicht Rate an Bestellmängeln nicht das Ziel von A...

This requests contains 908 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( pompomprin , satoretro ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by okotay16 at 22 Jan 2014 at 22:00 2607 views
Time left: Finished

gemäß unseren Daten nach erreicht Rate an Bestellmängeln nicht das Ziel von Amazon von unter 1 %. Die Rate an Bestellmängeln setzt sich aus A-to-z Garantie-Anträgen, negativen Kundenbewertungen und Rückerstattungen zusammen.

Um Ihre Kundenstatistiken und eingegangene Benachrichtigungen von uns aufzurufen, gehen Sie in Ihrem Verkäuferkonto im Abschnitt Berichte auf “Kundenstatistiken” . Eine Überprüfung Ihrer Statistik kann Ihnen helfen festzustellen, aus welchen Gründen Ihre Verkaufsleistung die Zielwerte nicht erreicht hat.

私どものデータによりますと、注文に不備のあった割合はAmazonの目標である1%以下に達しておりません。注文における不備の割合というのは、A-to-Z保証プログラム、カスタマーによるマイナスの評価、払い戻しから算出されています。

あなたの顧客統計と私どもからの通知といった情報を呼び出すためには、あなたの出品者アカウント内で通知の欄(レポートタブ)で「顧客統計」(ビジネスレポート)へと進んでください。あなたの統計を点検することで、どういう理由からあなたの販売実績が目標値に達しなかったかを確かめることができるでしょう。


Beachten Sie, dass ein kontinuierliches Nichterreichen unserer Verkaufsleistungsziele in der Entfernung Ihrer Berechtigung zum Verkauf resultieren kann.

Für weitere Tips, wie Sie Ihre Verkäuferleistung verbessern können, suchen Sie bitte unter "Praxis-Tipps für Verkäufer" auf den Verkaeufer-Hilfeseiten.

Wir bedanken uns für Ihre Kooperation und danken Ihnen für den Verkauf auf

私どもの販売実績目標に継続して達しない場合、あなたの出品の権利が剥奪されることもありえるということにご留意ください。

どうすれば販売実績を向上させられるかということのヒントに関しては、出品者ヘルプページの「出品者のためのヒント」をご覧ください。

あなたのご協力と、出品に感謝いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime