Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ly63500 Affordable and delicious! A must try and popular Chinese chain sto...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wildpeach , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 22:21 2115 views
Time left: Finished

ly63500

早くて安くて美味い!是非体験してみてほしい日本で大人気の大衆中華チェーン店『餃子の王将』
日本で大人気の大衆中華チェーン店について紹介します。

『餃子の王将』って?
京都発の大衆中華チェーン店。

1967年開業。京阪神を中心に全国でチェーン展開をしており、今では全国に600店舗以上をかまえます。
「より美味しく、より安く、スピィーディーに」の信条を貫くことで、 お客様のニーズを第一に考え応える努力を続けてきたこれらの弛まぬ努力が、 ビッグチェーンの展開をも可能にしてきた

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:54
ly63500

Affordable and delicious! A must try and popular Chinese chain store "King of Dumplings" in Japan.
I will introduce you to the very popular Chinese chain store in Japan.

"King of Dumplings" is?
A popular Chinese chain store of Kyoto.

Opened on 1967. It has chain stores that extend across the country around the Kansai region, and there are more than 600 stores in the country today.
Adhering to the "More delicious, more affordable, Speedy" principle with tireless efforts to continue to respond first to the needs of the customers, and also enabled deployment of the big chain.
wildpeach
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:47
Quick, Cheap, and Tasty! must try Japan's popular budget Chinese restaurant chain "Gyoza no Osho(King of Dumplings)"
I would like to introduce a very popular budget Chinese restaurant chain in Japan.

what is "Gyoza no Osho"?
It is a low lost Chinese restaurant chain founded in Kyoto.

Established in 1967, they have been opened restaurants Keihanshin area and nationwide, now expanded to have over 600 branches in all over Japan.
with this determined principle "tastier, cheaper, quicker", they have been considering the need of customers first, always tried hardest to much it and this relentless effort made them possible to develop their business into a big chain.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime