Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ly63303 We can see the waterfall gradually! It is a very beautiful wate...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , juemon1 ) and was completed in 2 hours 28 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 22:04 3842 views
Time left: Finished

ly63303

だんだん、滝が見えてきました!

本当に美しい滝ですね。40分歩いてでも見に来る価値ありです。
箕面の滝は、大阪で唯一『日本の滝百選』に選ばれています。
「箕面大滝」は、大阪府で唯一「日本の滝百選」に選ばれた滝で、戦国時代には「織田信長」が立ち寄ったと伝えられているそうです。

紅葉の時期とは異なりますが、夏の期間中、付近のイベントに合わせて大滝がライトアップされることもあります。

The waterfalls are slowly emerging!

What beautiful waterfalls! It's definitely worth the forty-minute walk.
Mino-o Falls are the only waterfalls in Osaka which made the list of the "100 best Japanese Waterfalls".

Mino-o Falls are the only waterfall in Osaka prefecture chosen as one of the "100 best Japanese Waterfalls". Mino-o Falls were even visited by the famous samurai-lord, Nobunaga Oda, during the Sengoku period.

During the summertime, the falls are illuminated sometimes for the local festivities (the illumination does not take place during autumn foliage).

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime