Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [UNIQLO HEATTECH]: Most popular winter item for lots of people A popular i...
Original Texts
ly62700
みんな使ってる日本の冬の定番アイテム1【ユニクロのヒートテック】
日本人ならほとんどの人は知っていると言っても過言ではない、寒い冬を乗り切るための定番アイテムをご紹介。まずは、日本人なら誰でも持ってるあったかインナー!
ユニクロのヒートテック
2003年から日本の冬の定番アイテムに。
今や世界で名が知れるようになった、日本のユニクロ。そんなユニクロが2003年に販売を開始した新商品ヒートテックは、今や日本の冬の定番になりました。
みんな使ってる日本の冬の定番アイテム1【ユニクロのヒートテック】
日本人ならほとんどの人は知っていると言っても過言ではない、寒い冬を乗り切るための定番アイテムをご紹介。まずは、日本人なら誰でも持ってるあったかインナー!
ユニクロのヒートテック
2003年から日本の冬の定番アイテムに。
今や世界で名が知れるようになった、日本のユニクロ。そんなユニクロが2003年に販売を開始した新商品ヒートテックは、今や日本の冬の定番になりました。
Translated by
juemon1
It's everybody's must-have item for the wintertime in Japan. [Uniqlo's Heattech]
Let us introduce you to the must-have winter item known to almost all Japanese, starting with the warm innerwear worn by most Japanese.
Uniqlo's heattech became the Japanese winter standard since 2003.
Today Japan's Uniqlo has made its name internationally. Uniqlo's heattech line of products, first intriduced in 2003, has become a standard for surviving the winter in Japan.
Let us introduce you to the must-have winter item known to almost all Japanese, starting with the warm innerwear worn by most Japanese.
Uniqlo's heattech became the Japanese winter standard since 2003.
Today Japan's Uniqlo has made its name internationally. Uniqlo's heattech line of products, first intriduced in 2003, has become a standard for surviving the winter in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
juemon1
Starter
Experienced translator of Japanese-English and English-Japanese. I have work...