Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ly60904 You want to go see a game with Hanshin Tigers (the baseball team f...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , cold7210 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 20:44 1314 views
Time left: Finished

ly60904

阪神タイガース(大阪の野球球団)の試合も見に行きたいですね!

大阪で人気の野球球団

大阪人は、この球団の熱狂的ファンが多いとよく知られています。

熱狂的ファン達


虎柄にデコレーションされた車…?!

バイクもありました。

キティまで、タイガースファンに!

このキティは、バットの代わりになんとたこ焼きを持つキティ。
凄まじい大阪魂です。

大阪のキティは、虎とたこ焼きが大好きなようです。
次回は、京都のご当地キティをご紹介します。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 21:04
ly60904

You want to go see a game with Hanshin Tigers (the baseball team from Osaka), don't you.

The baseball team popular in Osaka

Osakans are well known for being passionate fans of this team.

The passionate fans


A car decorated with tiger stripes?

There's even a bike.

Even Kitty became a fan of Tigers.

This Kitty, instead of a bat, holds a... takoyaki.
That spirit of Osaka...

The Osaka Kitty seems to like tigers and takoyaki.
Next time, we'll introduce Kitty in Kyoto.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 21:02
I would like to watch the pro-baseball game, Hanshin Tigers (the professional baseball team in Osaka)!

Osaka’s popular baseball team
It is well known that many Osaka people are the crazy fun of this baseball team.

Fervent Funs
Car decorated with tiger stripe?
I also found a motorcycle.
Even Kitty there is a fun of the Tigers!
This Kitty has a takoyaki octopus dumpling, instead of a bat.
What an amazing Osaka soul!

Osaka Kitty seems to love tigers and takoyaki dumplings.
Next time, I would like to introduce a special localized Kitty in Kyoto.

★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

冒頭の番号は内部管理番号なので翻訳の必要はございません

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime