Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Digital Garage, Japan’s Internet conglomerate known for operating price compa...

Original Texts
Frenzee is a social web app that allows you to discover new digital content. It helps you connect to someone having the same interest with you by choosing pictures that have been posted on the service. The following video helps you learn how it will work.

Compath.me is a location-based smartphone app that allows you to find discoveries near-by that the other users have posted and you may be interested in. Satoshi has grown up in Nigeria and London and is currently attending the International Christian University in Tokyo. His app Wondershake is a location-based smartphone app that visualizes your inner taste and connect you with like-minded people around you in the real world. He plans to launch the service at the end of this month, not in Japan but in the US. A judge asked him why he would launch it in the US before Japan, and he answered he believed this app would fit the US market despite average Japanese are considered to be shy and it’s hard for them to make friends with someone else. His answer called a big laugh from an audience. Finally, Joi proposed a toast to the successful event and expecting more entrepreneurial challenges to come. DJ Amiga started playing music to entertain the gathering crowd.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Frenzeeは新たなデジタルコンテンツを発見することのできるソーシャル型ウェブアプリです。投稿された写真を選ぶことで自分と同じ興味を持つ人と繋がることができます。下のビデオでその仕組みを説明しております。

Compath.meはロケーション(地図)ベースのスマートフォンアプリで、現在地周辺で他のユーザが投稿した、自分の興味に近い発見情報を見つけることができます。
さとしはナイジェリアやロンドンで育ち、現在は東京にある国際基督教大学に通っています。彼の開発したアプリWondershakeは、ロケーション(位置)ベースのスマートフォンアプリで、ユーザの個人的な好みを可視化して、自分の周りの同じ興味を持った現実世界の人々と繋がることができるものです。彼は今月末に日本ではなく米国で、サービスを開始する予定です。司会者が彼に、なぜ日本より先に米国でリリースするのかと尋ねると、彼はこのアプリは米国のマーケットのほうがより受け入れられやすいだろうと信じている、なぜなら多くの日本人は恥ずかしがり屋であり、赤の他人と仲良くなるのは難しいからだと答えました。彼の回答は、観客から大きな笑いを呼びました。
最後にJoiさんは、本イベントの成功と今後のさらなる起業家のチャレンジ精神に期待し、乾杯をしました。 DJ Amigaは集まった観衆を楽しませるために音楽を演奏し始めました。
ittetsu
Translated by ittetsu
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3974letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$89.415
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
ittetsu ittetsu
Starter