Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #golf xcess The shaft I want is "TOUR ISSUE Fujikura FUEL TS Tour Spec shaft...
Original Texts
#golf xcess
私が欲しいシャフトは、"TOUR ISSUE Fujikura FUEL TS Tour Spec shaft"です。
URLを貼りますので、ご確認ください。
#myus
最近、myus様の内規が変更されたため、一度の荷受けが2500ドル以上の場合、"EINコード"の提出が必要と聞きました。例えば、同日に複数の仕入先から商品が到着した場合は、仕入先ごとの荷物の申告価格が2500ドル以内であれば、"EINコード"の提出は必要ないですか?
宜しくお願いします。
私が欲しいシャフトは、"TOUR ISSUE Fujikura FUEL TS Tour Spec shaft"です。
URLを貼りますので、ご確認ください。
#myus
最近、myus様の内規が変更されたため、一度の荷受けが2500ドル以上の場合、"EINコード"の提出が必要と聞きました。例えば、同日に複数の仕入先から商品が到着した場合は、仕入先ごとの荷物の申告価格が2500ドル以内であれば、"EINコード"の提出は必要ないですか?
宜しくお願いします。
Translated by
14pon
#golf xcess
The shafts I want are "TOUR ISSUE Fujikura FUEL TS Tour Spec shaft". Please refer to the URL below.
#MyUS
Recently, I have heard that "EIN code" is required by MyUS for cargos valued over $2500 per each consignment due to their internal regulation change. What if, for example, packages from multiple suppliers arrive on a same day, each with a declaration value under $2500? Are we required the EIN codes then as well?
The shafts I want are "TOUR ISSUE Fujikura FUEL TS Tour Spec shaft". Please refer to the URL below.
#MyUS
Recently, I have heard that "EIN code" is required by MyUS for cargos valued over $2500 per each consignment due to their internal regulation change. What if, for example, packages from multiple suppliers arrive on a same day, each with a declaration value under $2500? Are we required the EIN codes then as well?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...