Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I analyzed what caused the delay in responding. I'm not good at English or G...

Original Texts
私はなぜ今回対応の遅れが発生したのか分析しました。
私は英語とドイツが苦手でした。
その為、お客様への対応や返信が遅くなってしましました。
又、上記が原因で、知的財産侵害品の取り下げ要求等の重大なメールを見逃す結果になってしまいました。
私達は今後二度と上記ミスが発生しない様に、専属の通訳スタッフを一人雇い入れました。
その通訳者は英語とドイツ語を得意としています。
今後はこの通訳者を通じて、顧客対応を行う予定です。
間違いなく、今回のような対応遅れによる重大なミスはなくなります。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I have analyzed the reason why there was a delay in taking action this time.
I was bad at English and German.
Therefore, we were late in dealing with the customers and responding to them.
Also, as a result of the above reason, we missed important emails, such as a withdrawal request for the goods infringing intellectual property.
In order not to make the same mistake happen again, we have hired one exclusive interpreter.
The interpreter is good at English and German.
From now on, we are planning on dealing with customers through the interpreter.
Without a doubt, there will be no more serious mistakes due to delay in taking actions like this time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
31 minutes