Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #myus Thanks for your prompt delivery arrangement. I'll contact you if the...
Original Texts
#myus
迅速な発送処理をありがとうございます。
また何かありましたらご連絡をさせていただきます。
#pchgolf
本日、True Temper shaftの返送を行いました。
追跡番号は、
**
です。
恐れ入りますが、$21.65の配送料がかかりましたので、
ご返金を宜しくお願い致します。
迅速な発送処理をありがとうございます。
また何かありましたらご連絡をさせていただきます。
#pchgolf
本日、True Temper shaftの返送を行いました。
追跡番号は、
**
です。
恐れ入りますが、$21.65の配送料がかかりましたので、
ご返金を宜しくお願い致します。
Translated by
takeshikm
#myus
thank you for your immediate shipment arrangement.
I'll contact you again if there's anything I must check
#pchgolf
I shipped back True Temper shaft today
The following is the tracking number:
**
I'm afraid but please compensate me for the extra delivery charge on this issue: $21.65.
Thank you
thank you for your immediate shipment arrangement.
I'll contact you again if there's anything I must check
#pchgolf
I shipped back True Temper shaft today
The following is the tracking number:
**
I'm afraid but please compensate me for the extra delivery charge on this issue: $21.65.
Thank you
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...