Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Currently, I'm traveling overseas, so I will respond to you when I go back to...
Original Texts
現在旅行に出かけているので、日本に戻ってから改めてちゃんと対応します。日本時間の1月5日には日本に帰国することになっています。
返品を受ける前に質問があります。
私はこの商品を信頼できる店舗から仕入れているので、商品が偽物だとは信じられないのですが、あなたがUSの実店舗で検品した際、その担当者の方はどの点を見て偽物だと思ったのですか?
また、あなたの言う"some of its details doesn't seem the same "について詳しく教えてください。
返品を受ける前に質問があります。
私はこの商品を信頼できる店舗から仕入れているので、商品が偽物だとは信じられないのですが、あなたがUSの実店舗で検品した際、その担当者の方はどの点を見て偽物だと思ったのですか?
また、あなたの言う"some of its details doesn't seem the same "について詳しく教えてください。
Translated by
summerld_516
Because I went on a trip now, it corresponds properly again after returning to Japan. It is supposed to be returned to Japan in January 5th of Japan time.
I have a question before receiving the returned goods.
Since I purchased from the store that could be trusted, and I do not believe that it's fake. But which points make the designated person to judge it's fake when you have inspected in the retail store of US ?
Please tell also me in detail what you say about "some of its details doesn't seem the same".
I have a question before receiving the returned goods.
Since I purchased from the store that could be trusted, and I do not believe that it's fake. But which points make the designated person to judge it's fake when you have inspected in the retail store of US ?
Please tell also me in detail what you say about "some of its details doesn't seem the same".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
summerld_516
Starter