Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good Day. I am sorry. You seem to have misunderstood the return address. I...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , psychonyaku , newbie_translator , kushani311 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by masarutetu at 26 Dec 2013 at 00:26 1466 views
Time left: Finished

こんにちは。
申し訳ありません。
返送先の住所を勘違いしていたようです。
今一度正確な住所を相手に問い合わせています。
数日中に返事をもらえるとの事ですので、その後にすぐにメール致します。
またその際には返送してもらうことになると思いますので、
トラッキングナンバー1111と2222と3333の荷物は保管して置いてください。
合計でかなりの金額になるものですので決して破棄しないようにして下さい。
よろしくお願いします

Hello,
I apologize for the inconvenience.
It appears we made a mistake with the return address.
We are now enquiring about the proper address.
We will probably get a response within a few days, so we will e-mail you immediately once they have contacted us.
At that time we will have it sent again, so have the luggage for tracking numbers 11111, 2222, and 333 in safe keeping. The total will be a fair sum of money so please don't cancel them .
Best regards

Client

Additional info

アメリカで買った品物が日本に届ける事ができない物だったので購入元に返品する予定です。転送会社へ
購入元の返送先の住所がわかるまでもう少し保管して欲しいと頼む文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime