Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will send 1 USD 2 Euros by A. As for A, you have to pay a transfer commiss...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( newbie_translator ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by mhnkn at 24 Dec 2013 at 11:24 1084 views
Time left: Finished

Aで1usdと2eur送金します。
Aでは、あなたが送金手数料を支払う必要があります。
しかしその手数料は送金金額によって変動するため、私はいくら手数料がかかるのか事前にはわかりません。
そのため、あなたが次回経費精算依頼を私に送るとき、今回の支払手数料を一緒に請求してください。
その際には手数料が明記されている、Aからの受領メールをPDFファイルで添付してください。
これから経費精算をAで行う場合は、このような形で行おうと思います。

よろしくお願いします。

A remits 1.00USD and 2.00EUR.
You need to pay the incoming remittance service charge if remitted by A.
However, I have no idea of how much is the service charges because it differs depending on the amount of remittance.
In view of this, when you send me the reimbursement request of expenses next time, please bill me the service charge of this time together.
When you bill me the service charge, please attach the incoming email from A clearly showing the amount of service charge in pdf format.
I am planning to use this method for reimbursing the expenses at A from now on.

Thank you for your cooperation.

Client

Additional info

Aは固有名詞が入ります。
社内メールで使います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime