Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native Korean ] 人気オトメゲームシナリオ作家の処女小説。 アダルトで過激な性描写が話題に。 芸術と自分の性に真剣に向き合い、歯車が狂い始める女性画家の姿を詳しく描き出...
Original Texts
人気オトメゲームシナリオ作家の処女小説。
アダルトで過激な性描写が話題に。
芸術と自分の性に真剣に向き合い、歯車が狂い始める女性画家の姿を詳しく描き出し、読者に深い感動と共感をもたらします。
”自分”を取り戻すために彼女が出した答えは……衝撃の結末が読者を待っています!!!
アダルトで過激な性描写が話題に。
芸術と自分の性に真剣に向き合い、歯車が狂い始める女性画家の姿を詳しく描き出し、読者に深い感動と共感をもたらします。
”自分”を取り戻すために彼女が出した答えは……衝撃の結末が読者を待っています!!!
Translated by
kulluk
인기 소녀 게임 시나리오 작가의 처녀소설.
성인적이고 과격한 성 묘사가 화제.
예술과 자신의 성에 진지하게 마주하여, 톱니바퀴가 어긋나기 시작한 여성 화가의 모습을 자세히 묘사해서, 독자에게 깊은 감동과 공감을 일으킵니다.
"자신"을 되찾기 위해 그녀가 내놓은 답은...... 충격의 결말이 독자를 기다리고 있습니다! ! !
성인적이고 과격한 성 묘사가 화제.
예술과 자신의 성에 진지하게 마주하여, 톱니바퀴가 어긋나기 시작한 여성 화가의 모습을 자세히 묘사해서, 독자에게 깊은 감동과 공감을 일으킵니다.
"자신"을 되찾기 위해 그녀가 내놓은 답은...... 충격의 결말이 독자를 기다리고 있습니다! ! !
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 135letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $12.15
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...