Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to French ] Arriving in the afternoon, we immediately noticed that our intentions of bask...

This requests contains 624 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alexdagorn , faucher_1 ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by activetest at 16 Dec 2013 at 14:41 2211 views
Time left: Finished

Arriving in the afternoon, we immediately noticed that our intentions of basking in the sunshine might have been thwarted, as not only was it cold in the city, but it was uncharacteristically snowing. Glumly, we set out to find one of the backpacker hotels recommended by our guide book, and after working our way further into the labyrinth streets of Istanbul, we finally found the place we were looking for. We were shown upstairs to a bedroom with eight single beds aligned. The price was right, so we decided to stay and were oddly (at the time it seemed odd) given six or seven large wool blankets for our bedding.

faucher_1
Rating 52
Translation / French
- Posted at 16 Dec 2013 at 15:01
En arrivant l'après-midi, nous avons immédiatement remarqué que nos intentions de se dorer au soleil, avaient peut-être été contrariées, comme non seulement il faisait froid dans la ville, mais en plus il neigeait inhabituellement. Sombrement, nous avons décidé de trouver l'un des hôtels de routards recommandés par notre guide, et après avoir travaillé notre chemin plus loin dans les rues de labyrinthe d'Istanbul, nous avons finalement trouvé l'endroit que nous cherchions. Nous avons été conduits à l'étage à une chambre avec huit lits alignés. Le prix était correct, nous avons décidé de rester et étaient curieusement (à l'époque il semblait étrange) donné six ou sept grandes couvertures de laine pour notre literie.
alexdagorn
Rating 50
Translation / French
- Posted at 16 Dec 2013 at 16:38
En arrivant dans l’après-midi, nous avons immédiatement compris que nos plans de nous dorer au soleil pourraient être contrariés, pas seulement à cause du froid qu’il faisant en ville, mais parce qu' il neigeait inhabituellement. Sans grand enthousiasme,nous sommes sortis rechercher l’un des hôtels pour routards recommandés par notre guide, et après avoir déambulés dans le labyrinthe des rues d’Istanbul, nous avons finalement trouvé l’endroit que nous cherchions. On nous a montré une chambre à l’étage avec huit lits simples alignés, nous avons donc décidé de rester et on nous a curieusement (à cette époque cela semblait curieux) donné six ou sept grandes couvertures en laine pour nos couchages.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime