Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] 9月から先生が娘の担任になり私も娘も大変満足しています。 先生がノ-トやプリントをしっかり見て直して下さるので 私にも明白で助かります。 娘のlivre...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( smbsan , kosuke1026 , rasinblancs ) and was completed in 2 hours 20 minutes .

Requested by melina at 16 Dec 2013 at 08:39 4658 views
Time left: Finished

9月から先生が娘の担任になり私も娘も大変満足しています。
先生がノ-トやプリントをしっかり見て直して下さるので
私にも明白で助かります。

娘のlivret scolaireについてですが私もご指摘どおり
彼女のフランス語能力に問題がある事に気づいていました。
まずは以下のことをさせてみたいと思いますが如何でしょうか。

本を読んで語彙を増やすこと
日記をつけさせること
練習問題に慣れさせること

子供向けの本を推薦してくれると有難いです。
それから今までの娘の経過と私達について少々説明させて下さい。

Nous sommes très heureux que vous soyez chrgé(e) de la classe de ma fille depuis le mois de septembre.Ça m'aide beaucoup. Je vous écris cette lettre pour demander votre conseil.

En ce qui concerne le livret scolaire de ma fille, il est évident qu'elle n'est pas encore capable de maîtriser le français.
J'apprécie votre attention que vous corrigez les cahiers de notes et les exercices.

Lire pour enrichir le vocabulaire, tenir un journal, adopter les exercices sont-t'ils efficaces?

Pourriez-vous me donner quelques noms des livres pour les enfants?
Ensuite, je vais vous présenter la situation de ma fille jusqu'aujourd'hui et nous.

Client

Additional info

娘の担任の先生への手紙です。丁寧で真意が伝われば意訳して下さって大丈夫です。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime