Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As I lived in Moscow for 3 years, I know things around Russian postal service...

Original Texts
私はモスクワに3年間住んでいたので、ロシアの郵便事情について詳しいです。

私は送り状に$10の贈物と書きました。通常、ロシアでは問題なく配達されていますが、あなたの町の税関は審査が厳しいようです。

私はあなたにメールで商品のインボイスや領収書を送ることも可能です。

あなたが荷物を受け取るためには、なにが必要ですか?

--

私は日本の剃刀コレクターの代理で商品を販売しています。

前回、大幅にディスカウトして出品しました。

今回は剃刀コレクターの要望で、値段を高くして即決にしました。
Translated by 14pon
As I lived in Moscow, I know about the Russian postal services well.

I marked $10/Gift on the invoice. Usually, packages are delivered to Russia without problem, but your local customs office seems to be strict in particular.
(訳注: invoice はshipping statement かもしれません)

I can send you a merchant invoice or receipt by email.

What do you need to collect your package?

---

I am selling products on behalf of a Japanese razor collector.

Last time I listed an item with a big discount.
(商品が複数なら listed items with big discounts)

This time, as requested by the razor collector, I have elevated the price and made the item "Buy It Now".
(商品が複数なら I have elevated the prices and made the itmes

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
35 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...