Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Many e-commerce sites in China sell a wide selection of merchandise across di...

Original Texts
Will Glamour Sales always focus on luxury in the future? I’m not sure – I don’t think so! We might try a site that has different products environments like a real shopping mall with a basement level, first and second floor etc. In this December, we are launching the virtual tree of our website where we will separate some products in terms of presentation and so the accessible and first-tier luxury designer brands will be featured separately as has been requested by both the brands and customers.
Translated by ysasaki
Glamour Salesは、将来もずっと贅沢品に注力するのだろうか?それは定かではない。むしろ、私はそうは思わない!地下、1階、2階…といったフロアの区分を有する実際のショッピングモールのように、異なる商品の販売環境を持つサイトを試してみてもよさそうだ。この12月に、我々はウェブサイトに仮想の階層をローンチする。そこでは、ブランドとカスタマーの両者が望んでいたように、商品の展示のしかたに差をつけて、比較的手の届くブランドと最高級のブランドは分けて扱うことになる。
pompomprin
Translated by pompomprin
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3654letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$82.215
Translation Time
1 day
Freelancer
ysasaki ysasaki
Starter
Freelancer
pompomprin pompomprin
Starter