Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The attached is the list of the shipping charges calculated by Commerce. If y...

Original Texts
添付のファイルがコマースの計算機に書かれた送料です。そして、下記のURL送料説明の部分を見てください。ヨーロッパとUSAの送料が違っています。

本来、日本からエコノミーで製品を発送した場合はヨーロッパとUSAの送料は同じになるはずです。

繰返しますが私は貴方をこのことで責めているのではありません。

貴方はイーベイで日本から販売されている製品を見つけるのにどんなツールを使っているの?

テラピークというツールを知っている?

もし貴方が望むならこのツールを条件付だけど無償で貸与します。

Translated by 14pon
The attached is the list of the shipping charges calculated by Commerce. If you look at the description for shipping charges in the following URL, you will know that shipping charges are different between for Europe and the U.S.

Originally, the shipping charges for Europe and the U.S. are supposed to be the same for shipping from Japan with "economy" option.

I repeat again that I am not accusing you at all.

Which tool are you using to find items sold on eBay from Japan?

Do you know the tool called "Telapeak"?

If you wish, I can lend you this tool with some conditions.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
25 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...