Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi there I`m sure you mistaking about what you know of that item and that is...

This requests contains 600 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , happytranslator ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by taira at 24 Apr 2011 at 12:36 923 views
Time left: Finished

Hi there
I`m sure you mistaking about what you know of that item and that is a early babbit otto ,as I purchased like that for about 15 years ago and it can not be new one ,if you have any proof that is a new version ,please provide me and I will be more than happy to refund you in full.
please provide me a wriren note from aMusic shop Report and I will refund you the amount ,otherwise I have no any reason to refund you a valied and detailed sell. as you see I have never sold anything mistaken and I have a big Collection of mouthpieces worth 10 times more ,, so please proof me I`m wrong..
Regards

こんにちは。
その商品について貴方の知識は思い違いであると確信します。それは初期のbabbitt ottoで、
私が購入したのは15年程前ですから、新品ではあり得ません。新しいバージョンであることを証明出来る物をお持ちでしたら、それをご提供下さい。そうして頂ければ、喜んで全額返金します。音楽ショップの報告書の書面を提供して頂ければ、その金額を返金します。そうでなければ、有効で詳細にわたる販売品について貴方に返金する理由がありません。ご覧のとおり、私は今までに間違った物を売ったことはありませんし、その10倍もの価値のあるマウスピースのコレクション数多く所有しています。ですので、私が間違っていることを証明して下さい。
敬具。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime