Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You claim that the there is a discrepancy between the item information descri...
Original Texts
あなたはEBAYに記載されていた商品情報と、実際に届いた商品が違ったものであると主張されていますが、そんなことはありません。
EBAYに記載してある通りの商品です。商品の写真、説明文など何一つ間違った情報は記載しておりません。商品が違ったものであるという主張は、あなたの個人的な好みの問題です。
また、関税のお支払はお客様の責任であることも、きちんと記載してあります。あなたは購入前に確認したのでしょうか?
今回はお客様の都合による返金とさせて頂きます。
EBAYに記載してある通りの商品です。商品の写真、説明文など何一つ間違った情報は記載しておりません。商品が違ったものであるという主張は、あなたの個人的な好みの問題です。
また、関税のお支払はお客様の責任であることも、きちんと記載してあります。あなたは購入前に確認したのでしょうか?
今回はお客様の都合による返金とさせて頂きます。
Translated by
transcontinents
You claim that the there is a discrepancy between the item information describe on eBay and the actual item you received, but that's not right.
The item is exactly as described on eBay. There is no incorrect information about the photo and description of the item. You say the item is different but it's a matter of your personal preference.
Also it's clearly stated that the tariff is to be paid by the customer. Did you check it before purchasing?
This time we are making refund but because of the customer's reason.
The item is exactly as described on eBay. There is no incorrect information about the photo and description of the item. You say the item is different but it's a matter of your personal preference.
Also it's clearly stated that the tariff is to be paid by the customer. Did you check it before purchasing?
This time we are making refund but because of the customer's reason.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...